Inclusive Media: Enhancing Accessibility with Subtitles and Audio DescriptionsThe Viewer’s Eternal Dilemma in a Foreign Language
In its first 28 days, Squid Game racked up 111 million views and set the record for the best series premiere on Netflix. It was a phenomenon that captivated an audience far beyond the estimated 80 million people who speak the show’s original language, leading millions of viewers to turn to subtitles or dubbing. This […]
Beyond Words: The Impact of Translation Choices in Global MediaChoose your agency and translator with a fine-tooth comb
Choose your agency and translator carefully Tons of series, untapped markets, urgency at its peak, and the clock always ticking, the fast-paced world of translation and subtitling can make it all too easy to slip up when selecting a translation service provider. Here are two fundamental tips: always communicate in a language you’re comfortable with […]
Navigating the Subtitle Surge: The Precision, Popularity, and Potential of SubtitlingGame of Thrones: the fatal second.
Subtitling a series, a movie or a video is a surgeon’s job. Neglecting the smallest detail can generate chaos. This is what Max experienced when the second season of Game of Thrones was released. Apparently, the person in charge of subtitling one of the subscription TV network’s star products forgot the synchrony between the image […]